office of the dead

ACCORDING TO THE DOMINICAN RITE

Dicitur integrum cum Invitatorio et tribus Nocturnis, et Antiphonae duplicantur, tam ad Vesperas, quam ad Matutinum, in die omnium Fidelium defunctorum, in die Depositionis, et in Anniversario alicuius defuncti, cum una tantum Oratione, ut infra, et ad Vesperas omittitur Psalmus, Lauda anima mea, et ad Laudes, De profundis, reliquo anni tempore dicitur officium, ut est notatum.
It is to be said wholly, with the Invitatory and three Nocturnes, and the Antiphons doubled, as well at Vespers, as at Matins, on the day of all faithful departed, and the day of the departure, and the years day of anyone deceased, with one only prayer, as followeth, and at Vespers the Psalm, My soul praise, is to be omitted, and at Lauds the Psalm, From the depths, at other times of the year the office is said, as it is noted.

At Vesperas

Psalmus [114]:
Dilexi, quoniam exaudiet Dominus: vocem orationis meae.
Quia inclinavit aurem suam mihi: et in diebus meis invocabo.
Circumdederunt me dolores mortis: pericula inferni invenerunt me.
Tribulationem, et dolorem inveni: et nomen Domini invocavi.
O Domine, libera animam meam, misericors Dominus, et iustus: et Deus noster miseretur.
Custodiens parvulos Dominus: humiliatus sum, et liberavit me.
Convertere anima mea in requiem tuam: quia Dominus benefecit tibi.
Quia eripuit animam meam de morte: oculos meos a lacrymis, pedes meos a lapsu.
Placebo Domino: in regione vivorum.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Placebo Domino in regione vivorum.

Psalmus [119]:
Ad Dominum cum tribularer, clamavi: et exaudivit me.
Domine libera animam meam a labiis iniquis: et a lingua dolosa.
Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi: ad linguam dolosam?
Sagittae potentis acutae: cum carbonibus desolatoriis.
Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est, habitavi cum habitantibus Cedar: multum incola fuit anima mea.
Cum his, qui oderunt pacem, eram pacificus: cum loquebar illis, inpugnabant me gratis.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Heu mihi Domine, quia incolatus meus prolongatus est.

Psalmus [120]:
Levavi oculos meos in montes: unde veniet auxilium mihi.
Auxilium meum a Domino: qui fecit caelum et terram.
Non det in commotionem pedem tuum: neque dormitet, qui custodit te.
Ecce non dormitabit: neque dormiet, qui custodit Israel.
Dominus custodit te, Dominus protectio tua: super manum dexteram tuam.
Per diem sol non uret te: neque luna per noctem.
Dominus custodit te ab omni malo: custodiat animam tuam Dominus.
Dominus custodiat introitum tuum, et exitum tuum: ex hoc nunc, et usque in saeculum.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Dominus custodiat te ab omni malo, custodiat animam tuam Dominus.

Psalmus [129]:
De profundis clamavi ad te Domine: Domine exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes: in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel: ex omnibus iniquitatibus eius.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Si iniquitates observaveris Domine, Domine quis sustinebit?

Psalmus [137]:
Confitebor tibi Domine in toto corde meo: quoniam audisti verba oris mei.
In conspectu angelorum psallam tibi: adorabo ad templum sanctum tuum, et confitebor nomini tuo.
Super misericordia tua, et veritate tua: quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum.
In quacumque die invocavero te, exaudi me: multiplicabis in anima mea virtutem.
Confiteantur tibi Domine omnes reges terrae: quia audierunt omnia verba oris tui.
Et cantent in viis Domini: quoniam magna est gloria Domini.
Quoniam excelsus Dominus, et humilia respicit: et alta a longe cognoscit.
Si ambulavero in medio tribulationis, vivificabis me: et super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam, et salvum me fecit dextera tua.
Dominus retribuet pro me, Domine misericordia tua in saeculum: opera manuum tuarum ne despicias.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Opera manuum tuarum Domine ne despicias.

All Stand.

Canticum Beatae Mariae Virginis [Luc. 1]:
Magnificat: anima mea Dominum .
Et exultavit spiritus meus: in Deo salutari meo .
Quia respexit humilitatem ancillae suae: ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes .
Quia fecit mihi magna, qui potens est: et sanctum nomen eius .
Et misericordia eius, a progenie et progenies: timentibus eum .
Fecit potentiam in brachio suo: dispersit superbos mente cordis sui .
Deposuit potentes de sede: et exaltavit humiles .
Esurientes implevit bonis: et divites dimisit inanes .
Suscepit Israel puerum suum: recordatus misericordiae suae.
Sicut locutus est ad patres nostros: Abraham, et semini eius in saecul.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant. Audivi vocem de caelo dicentem mihi. Beati mortui qui in Domino moriuntur.

Pater noster secreto, et mox, voce mediocri:

Psalmus [145]:
Lauda anima mea Dominum: laudabo Dominum in vita mea: psallam Deo meo quamdiu fuero.
Nolite confidere in principibus: in filiis hominum, in quibus non est salus.
Exibit spiritus eius, et revertetur in terram suam: in illa die peribunt omnes cogitationes eorum.
Beatus cuius Deus Iacob adiutor eius, spes eius in Domino Deo ipsius: qui fecit caelum et terram, mare et omnia quae in eis sunt.
Qui custodit veritatem in saeculum, facit iudicium iniuriam patientibus: dat escam esurientibus.
Dominus solvit conpeditos: Dominus illuminat caecos.
Dominus erigit elisos: Dominus diligit iustos.
Dominus custodit advenas, pupillum et viduam suscipiet: et vias peccatorum disperdet.
Regnabit Dominus in saecula, Deus tuus Sion: in generatione et generationem.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

V: A porta inferi.
R: Erue Domine animas eorum.
V: Requiescant in pace.
R: Amen.
V: Domine exaudi orationem meam.
R: Et clamor meus ad te veniat.

Sacerdos et Diaconus simper adjungit:

V: Dominus vobiscum
R: Et cum spirtu tuo

Si fiat officium ordinarium, tres sequentes orationes dicantur:

1. Pro Fratribus, Sororibus, Familiarbus et
Benefactoribus defunctis.

Oremus
Deus veniae largitor, et humane salutis auctor, quaesumus, celmentiam tuam: ut nostae congregationis frastrae, sorores, familiars et benefactors, qui ex hoc saecula transierunt, Beata maria simper Virgine intercendente cum omnibus, sanctis tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium pervenire concedas.

2. Pro Parentibus defunctis

Deus, qui nos patrem, et matrem honoare praecepisti, Miserere clementer animabus paretum nostrorum, eorumque peccata dimitte, nosque eos in aeternae claritatis gaudio fac videre

3. Pro omnibus Fidelibus defunctis.

Fidelium Deus omnium conditor, et redemptor, animabus famulorum, famularumque tuarum remissionem conctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam simper optaverunt, piis supplicationibus consequantur: Qui vivis, et regnas cum Deo Patre, in unitate Spirtus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.
R: Amen

V: Requiescant in pace
R: Amen

Pater Noster secreto, si immediate non dicitur Matutinum

Prout postulat occasion, sequentes Orationes Substituuntur:

Pro Episcopo vel Sacerdotte defuncto

Oremus
Deus qui inter apostolicos sacerdotes famulum tuum Pontificali (vel Sacerdotali) fecisti dignitate vigere: praesta, quaesumus, ut eorum quoque perpetuo aggregetur consortio.

Deus, veniae largitor, ut supra,n.1.
Fidelium dues, ut supra, n.3.

Pro femina defuncta

Oremus
Quaesumus, Domine, pro tua pietate, Miserere animae famulae tuae: et a contagiis mortalitatis exutam, in aeternae salvationis partem restitue

Deus, veniae largitor, ut supra,n.1.
Fidelium dues, ut supra, n.3.

In omni Anniversario

Oremus
Deus, indulgentiarum Domine, da animabus famulorum famularumque tuarum, quorum anniversarium depositionis diem commemoramus, refrigerii sedem, quietis beatitudinem et luminis claritatem

Deus, veniae largitor, ut supra,n.1.
Fidelium dues, ut supra, n.3.

At Vespers

Psalm [114]:
I have loved, because our Lord: will hear the voice of my prayer.
Because he hath inclined his ear to me: and in my days I will call upon him.
The sorrows of death have compassed me: and the pains of hell have found me.
I have found tribulation, and sorrow: and I called on the name of our Lord.
O Lord, deliver my soul, merciful Lord, and just: and our God hath mercy.
Our Lord keepeth little ones: I was humbled, and he hath delivered me.
Turn O my soul into thy rest: because our Lord hath done good to thee.
Because he hath delivered my soul from death: my eyes from tears, my feet from sliding.
I will please our Lord in the country of the living.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: I will please our Lord in the country of the living.

Psalm [119]:
When I was in tribulation I cried to our Lord: and he heard me.
O Lord Deliver my soul from unjust lips: and from a deceitful tongue.
What may be given to thee, or what may be added unto thee: to a deceitful tongue?
The sharp arrows of the mighty: with coals of desolation.
Woe is unto me, that my sojourning is prolonged, I have dwelt with the inhabitants of Cedar: my soul hath been much a sojourner.
With them, that hated peace, I was peaceable: when I spake to them, they impugned me without cause.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Woe is me O Lord, that my abode is prolonged.

Psalm [120]:
I have lifted up mine eyes unto the mountains: from whence help shall come to me.
My help is from our Lord: which made heaven and earth.
Let him not give thy foot to be moved: neither let him slumber that keepeth thee.
Lo he shall not slumber: nor sleep, that keepeth Israel.
Our Lord keepeth thee, our Lord is thy protection: upon thy right hand.
By day the sun shall not burn thee: nor the moon by night.
Our Lord doth keep thee from all evil: let our Lord keep thy soul.
Let our Lord keep thy coming in, and thy going out: from henceforth, now and forever.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Our Lord doth keep thee from all evil, our Lord can keep thy soul.

Psalm [129]:
From the depths I have cried to thee O Lord: Lord hear my voice.
Let thine ears be attentive: unto the voice of my petition.
If thou wilt observe iniquities O Lord: Lord who shall endure it?
Because with thee there is pitifulness: and for thy law I have expected thee O Lord.
My soul hath stayed in his word: my soul hath hoped in our Lord.
From the morning watch even until night: let Israel hope in our Lord.
Because with our Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel: from all his iniquities.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: If thou O Lord observe iniquities, O Lord who shall be able to endure it?

Psalm [137]:
I will confess to thee O Lord in my whole heart: because thou hast heard the words of my mouth.
In the sight of Angels I will sing to thee: I will adore toward thy holy temple, and will confess to thy name.
Upon thy mercy and thy truth: because thou hast magnified thy holy name above all things.
In what day soever I shall call on thee, hear me: thou shalt multiply strength in my soul.
Let all the Kings of the earth O Lord confess to thee: because they have heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of our Lord: because great is the glory of our Lord.
Because our Lord is high, and he beholdeth low things: and high things he knoweth far off.
If I shall walk in the midst of tribulation, thou wilt quicken me: and upon the wrath of mine enemies thou hast extended thy hand, and thy right hand hath saved me.
Our Lord will repay for me, O Lord thy mercy is forever: despise not the works of thy hands.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: The works of thy hands despise not O Lord.

All Stand.

The Song of the Blessed Virgin Mary [Luke 1]: 
(Canticle Magnificat)
My soul: doth magnify our Lord.
And my spirit hath rejoiced: in God my saviour.
Because he hath regarded the humility of his handmaid: for behold from henceforth all generations shall call me blessed.
Because he that is mighty, hath done great things to me: and holy is his name.
And his mercy from generation unto generations: to them that fear him.
He hath shewed might in his arm: he hath dispersed the proud in the conceit of their heart.
He hath deposed the mighty from their seat: and hath exalted the humble.
The hungry he hath filled with good things: and the rich he hath sent away empty.
He hath received Israel his child: being mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: to Abraham, and his seed forever.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant. I heard a voice from heaven saying unto me. Blessed are the dead which die in our Lord.

Our Father in secret, medium inclination, and then in a low tone:

Psalm [145]:
My soul praise thou our Lord, I will praise our Lord in my life: I will sing to my God as long as I shall be.
Put not confidence in Princes: in the children of men, in whom there is no salvation.
His spirit shall go forth, and shall return into his earth: in that day all their cogitations shall perish.
Blessed is he whose God of Jacob is his helper his hope in our Lord his God: which made heaven and earth, the sea, and all things that are in them.
Which keepeth truth forever, doth judgement for them that suffer wrong, giveth food to the hungry.
Our Lord looseth the fettered: our Lord lighteneth the blind.
Our Lord lifteth up the bruised: our Lord loveth the just.
Our Lord keepeth strangers, the fatherless and widow he will receive: and the ways of sinners he shall destroy.
Our Lord shall reign forever, thy God O Sion: in generation and generation.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

V: From the gate of hell.
R: Deliver their souls O Lord.
V: Let them rest in peace.
R: Amen.
V: O Lord hear my prayer.
R: And let my cry come unto thee.

A Priest or Deacon always says instead:

V: The Lord be with you.
R: And with thy spirit.

The three following prayers are always said, except when the Office is for a particular person or on the anniversaries.

1. For Deceased Brethren, Sisters, Friends and Benefactors

Let us Pray
O God, the Giver of pardon and the Author of human salvation, we beseech Thy clemency, through the intercession of the ever Blessed Virgin Mary and of all Thy saints, to admit the brethren and sisters, the friends and the benefactors of our congregation, to the fellowship of eternal life.

2. For Deceased Parents

O God, who hast commanded us to honor father and mother, mercifully show Thy kindness to the souls of our parents; forgive them their sins, and grant that we may see them in the joys of eternal glory.

3. For All the Faithful Departed

O God, the Creator and Redeemer of all the faithful, give unto the souls of Thy servants and handmaidens remission of all their sins, that through godly supplications they may obtain the pardon they have ever wished for: who livest and reignest with God the father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R: Amen

V: May they rest in peace.
R: Amen

Our Father in secret, unless matins immediately follow.

The following prayers are substituted for the above on particular occasions:

For Bishop or Priest Deceased

Let us Pray
O God, who amongst Thy apostolic priests didst adorn Thy servants with the pontifical (or priestly) dignity, grant, we beseech Thee, that he may also be associated with them in everlasting fellowship.

O God, the Giver, as above, n.1.
O God, the Creator, as above, n. 3.

For a Deceased Woman

Let us Pray
We beseech Thee, O Lord, of Thy loving kindness, have mercy on the soul of Thy handmaid and as Thou hast delivered her from the corruption of this life, so grant her likewise a portion in Thy eternal salvation.

O God, the Giver, as above, n.1.
O God, the Creator, as above, n. 3.

On any Anniversary

Let us Pray
O God, the Lord of mercies, give to the souls of Thy servants and handmaidens, the anniversary of whose deceased we commemorated, a place of refreshment, the blessedness of rest and the brightness of light.

O God, the Giver, as above, n.1.
O God, the Creator, as above, n. 3.

In Primo Nocturno Feria Secunda & Quinta

Psalmus [5]:
Verba mea auribus percipe Domine: intellege clamorem meum.
Intende voci orationis meae: rex meus, et Deus meus.
Quoniam ad te orabo Domine: mane exaudies vocem meam.
Mane astabo tibi, et videbo: quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.
Neque habitabit iuxta te malignus: neque permanebunt iniusti ante oculos tuos.
Odisti omnes, qui operantur iniquitatem: perdes omnes, qui loquuntur mendacium.
Virum sanguinum et dolosum abominabitur Dominus: ego autem in multitudine misericordiae tuae.
Introibo in domum tuam: adorabo ad templum sanctum tuum in timore tuo.
Domine deduc me in iustitia tua propter inimicos meos: dirige in conspectu tuo viam meam.
Quoniam non est in ore eorum veritas: cor eorum vanum est.
Sepulchrum patens est guttur eorum: linguis suis dolose agebant, iudica illos Deus.
Decidant a cogitationibus suis, secundum multitudinem impietatum eorum expelle eos: quoniam irritaverunt te Domine.
Et laetentur omnes, qui sperant in te: in aeternum exultabunt, et habitabis in eis.
Et gloriabuntur in te omnes, qui diligunt nomen tuum: quoniam tu benedices iusto.
Domine ut scuto bonae voluntatis tuae: coronasti nos.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Dirige Domine Deus meus in conspectu tuo viam meam.

Psalmus [6]:
Domine ne in furore tuo arguas me: neque in ira tua corripias me.
Miserere mei Domine, quoniam infirmus sum: sana me Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Et anima mea turbata est valde: sed tu Domine usquequo.
Convertere Domine, et eripe animam meam: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Quoniam non est in morte, qui memor sit tui: in inferno autem quis confitebitur tibi?
Laboravi in gemitu meo, lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrymis meis stratum meum rigabo.
Turbatus est a furore oculus meus: inveteravi inter omnes inimicos meos.
Discedite a me omnes, qui operamini iniquitatem: quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Exaudivit Dominus deprecationem meam: Dominus orationem meam suscepit.
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei: convertantur, et erubescant valde velociter.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Convertere Domine, et eripe animam meam: quoniam non est in morte qui memor sit tui.

Psalmus [7]:
Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Nequando rapiat ut leo animam meam: dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
Domine Deus meus si feci istud: si est iniquitas in manibus meis.
Si reddidi retribuentibus mihi mala: decidam merito ab inimicis meis inanis.
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam: et gloriam meam in pulverem deducat.
Exsurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum.
Et exsurge Domine Deus meus in praecepto, quod mandasti: et synagoga populorum circumdabit te.
Et propter hanc in altum regredere: Dominus iudicat populos.
Iudica me Domine secundum iustitiam meam: et secundum innocentiam meam super me.
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum: scrutans corda et renes Deus.
Iustum adiutorium meum a Domino: qui salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibravit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Et in eo paravit vasa mortis: sagittas suas ardentibus effecit.
Ecce parturit iniustitiam, concepit dolorem: et peperit iniquitatem.
Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.

All Stand.

V: A porta inferi.
R: Erue Domine animas eorum.

Secreto:
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

V: Et ne nos inducas in tentationem.
R: Sed liber nos a malo, Amen.

All Sit.

Lectio prima (Iob 7):
Parce mihi Domine: nihil enim sunt dies mei. Quid est homo, quia magnificas eum: aut quid apponis erga eum cor tuum? Visitas eum diluculo, et subito probas illum. Usquequo non parcis mihi, nec dimittis me, ut glutiam salivam meam? Peccavi. Quid faciam tibi, o custos hominum? Quare posuisit me contrarium tibi, et factus sum mihimetipsi gravis? Cur non tollis peccatum meum? Et quare non aufers iniquitatem meam? Ecce nunc in pulvere dormiam, et si mane me quaesieris, non subsistam.

R: Credo quod redemptor meus vivit: et in novissimo die de terra surrecturus sum: Et in carne mea videbo Deum salvatorem meum.

V: Quem visurus sum ego ipse, et non alius, et oculi mei conspecturi sunt. Et in carne mea videbo Deum salvatorem meum.

Lectio secunda (Iob 10):
Taedet animam meam vitae meae, dimittam adversum me eloquium meum. Loquar in amaritudine animae meae: Dicam Deo, noli me condemnare. Indica mihi, cur me ita iudices. Numquid bonum tibi videtur, si calumnieris, et opprimas me, opus manuum tuarum, et consilium impiorum adiuves? Numquid oculi carnei tibi sunt: aut, sicut videt homo, et tu videbis? Numquid sicut dies hominis dies tui, et anni tui sicut humana sunt tempora, ut quaeras iniquitatem meam, et peccatum meum scruteris? Et scias, quia nihil impium fecerim, cum sit nemo, qui de manu tua possit eruere.

R: Qui Lazarum resuscitasti a monumento foetidum. Tu eis Domine dona requiem, et locum indulgentiae.

V: Qui venturus es iudicare vivos et mortuos, et saeculum per ignem.
R: Tu eis Domine dona requiem, et locum indulgentiae.

Lectio tertia (Iob 10):
Manus tuae Domine fecerunt me, et plasmaverunt me totum in circuitu: et sic repente praecipitas me? Memento, quaeso, quod sicut lutum feceris me, et in pulverem reduces me. Nonne sicut lac mulsisti me, et sicut caseum me coagulasti? Pelle, et carnibus vestisti me: ossibus, et nervis compegisti me. Vitam et misericordiam tribuisti mihi, et visitatio tuo custodivit spiritum meum.

R: Domine quando veneris iudicare terram, ubi me abscondam a vultu irae tuae? Quia peccavi nimis in vita mea.

V: Commissa mea pavesco, et ante te erubesco: dum veneris iudicare, noli me condemnare.
R: Quia peccavi nimis in vita mea.

Si immediate non sequatur II Nocturnum, dicitur 

V. A porta inferi, et tres orations ut in fine vesperarum

In the First NocturnE - Monday & Thursday

Psalm [5]:
Receive O Lord my words with thine ears: understand my cry.
Attend to the voice of my prayer: my King, and my God.
Because I will pray to thee O Lord: in the morning thou wilt hear my voice.
In the morning I will stand by thee, and will see: because thou art a God that wilt not iniquity.
Neither shall the malignant dwell by thee: neither shall the unjust abide before thine eyes.
Thou hatest all, that work iniquity: thou shalt destroy all, that speak lies.
The bloody man, and deceitful our Lord will abhor: but I in the multitude of thy mercy.
I will enter into thy house: I will adore towards thy holy temple in thy fear.
Lord conduct me in thy justice because of mine enemies: direct my way in thy sight.
Because there is no truth in their mouth: their heart is vain.
Their throat is an open sepulcher: they dealt deceitfully with their tongues, judge them O God.
Let them fail of their cogitations, according to the multitude of their impieties expel them: because they have provoked thee O Lord.
And let all be glad, that hope in thee: they shall rejoice forever, and thou shalt dwell in them.
And all that love thy name, shall glory in thee: because thou wilt bless the just.
Lord as with a shield, of thy good will: thou hast crowned us.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Make my path straight, O Lord God, in Thy sight.

Psalm [6]:
Lord rebuke me not in thy fury: nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me Lord, because I am weak: heal me Lord, because all my bones be troubled.
And my soul is troubled exceedingly: but thou Lord how long.
Turn thee O Lord, and deliver my soul: save me for thy mercy.
Because there is not in death, that is mindful of thee: and in hell who shall confess to thee?
I have laboured in my mourning, I will every night wash my bed: I will water my couch with my tears.
Mine eye is troubled for fury: I have waxen old among all mine enemies.
Depart from me all ye, that work iniquity: because our Lord hath heard the voice of my weeping.
Our Lord hath heard my petition: our Lord hath received my prayer.
Let all my enemies be ashamed, and very sore troubled: let them be converted, and ashamed very speedily.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Turn to me, O Lord, and deliver my soul, for there is no one in death that is mindful of Thee.

Psalm [7]:
O Lord my God I have hoped in thee: save me from all that persecute me, and deliver me.
Lest sometime he as a Lion violently take my soul: whilst there is none to redeem nor to save.
O Lord my God if I have done this: if there be iniquity in my hands.
If I have rendered to them that repaid me evils: let me worthily fall empty from mine enemies.
Let the enemy persecute my soul, and take it, and tread down my life in the earth: and bring down my glory into dust.
Arise Lord in thy wrath: and be exalted in the coasts of thine enemies.
And arise O Lord my God in the precept, which thou hast commanded: and a synagogue of peoples shall compass thee.
And for it return on high: our Lord judgeth peoples.
Judge me O Lord according to my justice: and according to mine innocence upon me.
The wickedness of sinners shall be consumed, and thou shalt direct the just: which searchest the hearts and reins O God.
My just help is from our Lord: who saveth those that be right of heart.
God is a just judge, strong and patient: is he angry every day?
Unless you will be converted, he hath shaken his sword: he hath bent his bow, and prepared it.
And in it he hath prepared the instruments of death: he hath made his arrows for them that burn.
Behold he travaileth with injustice, he hath conceived sorrow: and brought forth iniquity.
He hath opened a pit, and digged it up: and he is fallen into the ditch, which he made.
His sorrow shall be turned upon his head: and his iniquity shall descend upon his crown.
I will give glory to the Lord according to His justice: and will sing unto the name of our Lord most high.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Lest at any time He seize upon my soul like a lion, while there is none to redeem nor to save.

All Stand.

V: From the gates of hell.
R: Deliver O Lord their souls.

In secret: (medium inclination)
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V: Lead us not into temptation.
R: But deliver us from evil. Amen.

All Sit.

The First Lesson (Job 7, 16-2):
Spare me O Lord for my days are nothing. What is man, that thou magnifiest him: or why settest thou thy heart toward him? Thou dost visit him early in the morning, and suddenly thou provest him. How long dost thou not spare me, nor suffer me, that I swallow my spittle? I have sinned. What shall I do to thee, O keeper of men? Why hast thou set me contrary to thee, and I am become burdensome to myself? Why dost thou not take away my sin, and why dost thou not take away mine iniquity? Behold now I shall sleep in the dust, and if thou seek me in the morning, I shall not be.

R: I believe that my redeemer liveth, and that in the last day I shall rise from the earth: and in my flesh shall see God my saviour.

V: Whom I myself shall see and not another, and mine eyes shall behold. And in my flesh I shall see God my saviour.

The Second Lesson (Job 10, 1-7):
My soul is weary of my life, I will let my speech pass against myself. I will speak in the bitterness of my soul: I will say to God condemn me not. Shew me why thou judgest me so? Doth it seem good to thee, if thou calumniate me, and oppress me, the work of thy hands, and help the counsel of the impious? Hast thou eyes of flesh: or as a man seeth, shalt thou also see? Are thy days as the days of a man, and are thy years as the times of men, that thou shouldst seek my iniquity, and shouldst search my sin? And shouldst know that I have done no impious thing, whereas there is no man, that can deliver out of thy hand.

R: Thou which didst raise Lazarus , already stinking, from the grave: Grant them rest, O Lord, and the place of pardon.

V: Thou who shalt come to judge the living and the dead and the world by fire.
R: Grant them rest, O Lord, and the place of pardon.

The Third Lesson (Job 10, 8-12):
Thy hands O Lord have made me, and framed me wholly round about: and dost thou so suddenly cast me down headlong? Remember, I beseech thee, that as clay thou madest me, and into dust thou wilt bring me again. Hast thou not as milk milked me, and curded me as cheese? With skin, and flesh thou hast clothed me: with bones, and sinews thou hast compacted me. Life and mercy thou hast given me, and thy visitation hath preserved my spirit.

R: O Lord when thou shalt come to judge the earth, where shall I hide me from the face of thy wrath? For that I have sinned exceedingly in my life.

V: I am affrightened at my misdeeds and am confounded before Thee, when Thou comest to judge do not Thou condemn me.
R: For that I have sinned exceedingly in my life.

Each Nocturn may be said alone, but in that case is said:
V. From the gates of hell, etc.

With the three prayers as at the end of Vespers:

Let us Pray
O God, the Lord…
O God, the Giver…
O God, the Creator…

In Secundo Nocturno
Feria Tertia & Sexta

Psalmus [22]:
Dominus regit me, et nihil mihi deerit: in loco pascuae ibi me collocavit.
Super aquam refectionis educavit me: animam meam convertit.
Deduxit me super semitas iustitiae: propter nomen suum.
Nam et si ambulavero in medio umbrae mortis: non timebo mala, quoniam tu mecum es.
Virga tua, et baculus tuus: ipsa me consolata sunt.
Parasti in conspectu meo mensam: adversus eos qui tribulant me.
Impinguasti in oleo caput meum: et calix meus inebrians quam praeclarus est.
Et misericordia tua subsequetur me: omnibus diebus vitae meae.
Et ut inhabitem in domo Domini: in longitudinem dierum.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: In loco pascuae ibi me collocavit.

Psalmus [24]:
Ad te Domine levavi animam meam: Deus meus in te confido, non erubescam.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi qui sustinent te, non confundentur.
Confundantur omnes iniqua agentes: supervacue.
Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
Reminiscere miserationum tuarum, Domine: et misericordiarum tuarum, quae a saeculo sunt.
Delicta iuventutis meae: et ignorantias meas ne memineris.
Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
Dulcis, et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
Universae viae Domini misericordia et veritas: requirentibus testamentum eius, et testimonia eius.
Propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo: multum est enim.
Quis est homo, qui timet Dominum? legem statuet ei in via, quam elegit.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
Tribulationes cordis mei multiplicatae sunt: de necessitatibus meis erue me.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
Respice inimicos meos, quoniam multiplicati sunt: et odio iniquo oderunt me.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
Innocentes et recti adhaeserunt mihi: quia sustinui te.
Libera Deus Israel: ex omnibus tribulationibus suis.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris Domine.

Psalmus [26]:
Dominus illuminatio mea, et salus mea: quem timebo?
Dominus protector vitae meae: a quo trepidabo?
Dum appropiant super me nocentes: ut edant carnes meas.
Qui tribulant me inimici mei: ipsi infirmati sunt, et ceciderunt.
Si consistant adversum me castra: non timebit cor meum.
Si exurgat adversum me praelium: in hoc ego sperabo.
Unam petii a Domino, hanc requiram: ut inhabitem in domo Domini omnibus diebus vitae meae.
Ut videam voluntatem Domini: et visitem templum eius.
Quoniam abscondit me in tabernaculo suo: in die malorum protexit me in abscondito tabernaculi sui.
In petra exaltavit me: et nunc exaltavit caput meum super inimicos meos.
Circuivi, et immolavi in tabernaculo eius hostiam vociferationis: cantabo, et psalmum dicam Domino.
Exaudi Domine vocem meam, qua clamavi ad te: miserere mei, et exaudi me.
Tibi dixit cor meum, exquisivit te facies mea: faciem tuam Domine requiram.
Ne avertas faciem tuam a me: et ne declines in ira a servo tuo.
Adiutor meus esto, ne derelinquas me: neque dispicias me Deus salutaris meus.
Quoniam pater meus et mater mea dereliquerunt me: Dominus autem assumpsit me.
Legem pone mihi Domine in via tua: et dirige me in semitam rectam, propter inimicos meos.
Ne tradideris me in animas tribulantium me: quoniam insurrexerunt in me testes iniqui, et mentita est iniquitas sibi.
Credo videre bona Domini: in terra viventium.
Expecta Dominum, viriliter age: et confortetur cor tuum, et sustine Dominum.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Credo videre bona Domini in terra viventium.

V: In memoria aeterna erunt just.
R: Ab auditione mala non timebunt.

Secreto: (medium inclination)
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

V: Et ne nos inducas in tentationem.
R: Sed liber nos a malo. Amen.

All Sit.

Lectio quarta (Iob 13, 22-28):
Responde mihi, quantas habeo iniquitates et peccata: scelera mea atque delicta ostende mihi. Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum? Contra folium quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris. Scribis enim contra me amartiudines, et consumere me vis peccatis adolescentiae meae. Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti. Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

R: Heu mihi, Domine, quia peccavi nimis in vita mea:* Quid faciam miser,* ubi fugiam nisi ad te, Deus meus? Miserere mei, dum veneris. In novissimo die.

V: Anima mea turbata est valde, sed tu, Domine, succurre ei.
R: In novissimo die.

Lectio quinta (Iob 14, 1-6):
Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis. Qui quasi flos egreditur, et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet. Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos: et adducere eum tecum in iudicium? Quis potest facere mundum de immundo conceptum femine? Nonne tu qui solus es? Breves dies hominis sunt, numerus mensium eius apud te est. Constituisti terminos eius, qui praeteriri non poterunt. Recede ergo paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, et sicut mercenarii dies ejus.

R: Ne recorderis peccata mea, Domine,* Dum veneris judicare saeculum per ignem.

V: Dirge, Domine, Deus meus in conspectus tuo viam meam.
R: Dum veneris judicare saeculum per ignem.

Lectio sexta (Iob 14, 13-16):
Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constitutas mihi tempus, in quo recorderis mei? Putas ne mortuus homo rursum vivet? Cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea. Vocabis me, et ego respondebo tibi. Operi manuum tuarum porriges dexteram. Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.

R: Domine, secundum actum meum noli me judicare: nihil dignum in conspectus tuo egi.* Ideo deprecor majestatem tuam, ut tu, Deus, deleas iniquitatem meam.

V: Amplius lava me, Domine, ab injustitia mea et a delicto meo munda me, quia tibi soli peccavi,
R: Ideo deprecor majestatem tuam, ut tu, dues deleas iniquitatem meam.

Si Non sequitur immediate III Nocturnum dicatur:
V. A porta inferi, et Orationes.

Second Nocturne
On Tuesday & Friday

Psalm [22]:
Our Lord ruleth me, and nothing shall be wanting to me: in place of pasture there hath he placed me.
Upon the water of refreshing there he hath brought me up: he hath converted my soul.
He hath conducted me upon the paths of Justice: for his name.
For although I shall walk in the midst of the shadow of death: I will not fear evils, because thou art with me.
Thy rod, and thy staff, they have comforted me.
Thou hast prepared in my sight a table: against them that trouble me.
Thou hast fatted my head with oil: and my drink filling cup, how goodly is it?
And thy mercy shall follow me: all the days of my life.
And that I may dwell in the house of our Lord for length of days.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: He hath set me in a place of pasture.

Psalm [24]:
To thee O Lord have I lifted up my soul: my God in thee I put my confidence let me not be ashamed.
Neither let mine enemies scorn me: for all that expect thee, shall not be confounded.
Let all be confounded that do unjust things: in vain.
Lord shew me thy ways: and teach me thy paths.
Direct me in thy truth, and teach me: because thou art God my saviour, and thee have I expected all the day.
Remember O Lord thy tender mercies: and thy pities, that are from the beginning of the world.
The sins of my youth: and my ignorance do not remember.
According to thy mercy remember thou me: for thy goodness O Lord.
Our Lord is sweet, and righteous: for this cause he will give a law to them that sin in the way.
He will direct the mild in judgment: he will teach the meek his ways.
All the ways of our Lord be mercy, and truth: to them that seek after his testament, and his testimonies.
For thy name O Lord shalt be merciful to my sin: for it is much.
Who is the man, that feareth our Lord: he appointeth him a law in the way, that he hath chosen.
His soul shall abide in good things: and his seed shall inherit the land.
Our Lord is a firm stay to them that fear him: and his testament that it may be made manifest unto them.
Mine eyes are always to our Lord: because he will pluck my feet out of the snare.
Have respect to me, and have mercy on me: because I am alone, and poor.
The tribulations of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
See my humbleness, and my labour: and forgive all my sins.
Behold mine enemies, because they are multiplied: and with unjust hatred have hated me.
Keep my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, because I have hoped in thee.
The innocent and righteous have cleaved to me: because I expected thee.
Deliver Israel O God: out of all his tribulations.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Remember not the sins of my youth and my ignorances, O Lord.

Psalm [26]:
Our Lord is my enlightening, and my salvation: whom shall I fear?
Our Lord is the protector of my life: of whom shall I be afraid?
Whilst the harmful approach upon me: to eat my flesh.
Mine enemies that trouble me: themselves are weakened and are fallen.
If camps stand together against me: my heart shall not fear.
If battle rise up against me: in this will I hope.
One thing I have asked of our Lord, this will I seek for: that I may dwell in the house of our Lord all the days of my life.
That I may see the will of our Lord: and visit his temple.
Because he hath hid me in his tabernacle: in the day of evils he hath protected me in the secret of his tabernacle.
In a rock he hath exalted me: and now he hath exalted my head, over my enemies.
I have gone round about, and have offered in his tabernacle an host of loud crying: I will sing, and say a psalm to our Lord.
Hear O Lord my voice, where with I have cried to thee: have mercy on me, and hear me.
My heart hath said to thee, my face hath sought thee out: thy face O Lord I will seek.
Turn not away thy face from me: decline not in wrath from thy servant.
Be thou my helper, forsake me not: neither despise me O God my saviour.
Because my father and my mother have forsaken me: but our Lord hath taken me.
Set me a law O Lord in thy way: and direct me in the right path, because of mine enemies.
Deliver me not into the souls of them that trouble me: because unjust witnesses have risen up against me, and iniquity hath lied to itself.
I believe to see the good things of our Lord: in the land of the living.
Expect our Lord, do manfully, and let thy heart take courage: and expect thou our Lord.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: I believe that I shall see the good things of the Lord in the land of the living.

V: The just shall be had in everlasting remembrance
R: They shall not fear for the evil tidings.

In Secret: (medium inclination)
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V: Lead us not into temptation.
R: But deliver us from evil. Amen.

All Sit.

The Fourth Lesson (Job 13, 22-28):
Answer thou me, how great iniquities, and sins I have: my wicked deeds, and my offences shew thou me. Why hidest thou thy face and thinkest me thine enemy? Against the leaf that is violently taken with the wind, thou shewest thy might, and persecutest dry stubble. For thou writest bitterness against me, and wilt consume me with the sins of my youth. Thou hast put my foot in band, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet. Who as rottenness am to be consumed, and as a garment that is eaten of the moth.

R: Woe is me, O lord for that I have sinned exceedlingly in my life. O wretch, what shall I do? Whither shall I fly but unto Thee my God? Have mercy on me when Thou comest in the latter day.

V: My soul is greatly troubled: but Thou, O Lord, come to its relief.
R: In the latter day.

The Fifth Lesson (Job 14,1-6):
Man born of Woman, living a short time, is replenished with many miseries. Who as a flower cometh forth and is destroyed, and flyeth as a shadow, and never abideth in the same state. And dost thou count it a worthy thing to open thine eyes upon such an one: and to bring him with thee into judgement? Who can make clean him that is conceived of unclean seed? Is it not thou which only art? The days of man are short, the number of his months is with thee. Thou hast appointed his limits, which cannot be passed. Depart a little from him, that he may rest, until his day wished for, do come, even as of the hireling.

R: Remember not my sins, O Lord: when Thou comest to judge the world by fire.

V: Make my path straight, O Lord my God, in Thy sight.
R: When Thou comest to judge the world by fire.

The Sixth Lesson (Job 14, 13-16):
Who will grant me this, that in hell thou protect me, and hide me, till thy fury pass, and appoint me a time, wherein thou wilt remember me? Shall man that is dead, thinkest thou live again? All the days, in which I am now in warfare, I expect until my change do come. Thou shalt call me, and I shall answer thee, to the work of thy hands, thou shalt reach thy right hand. Thou indeed hast numbered my steps, but spare thou my sins.

R: Judge me not, O Lord, according to my deeds, for I have done nothing that is worthy in Thy sight: Therefore I beseech Thy majesty that Thou, O Lord, wouldst blot out mine iniquity.

V: Wash me yet more, O Lord, from my injustice, and cleanse me from my sins, for to Thee only have I sinned.
R: Therefore I beseech Thy majesty that Thou, O Lord, wouldst blot out mine iniquity.

If the Third Nocturne does not follow immediately, say
V From the gates of hell, etc., and prayers.

In Tertio Nocturno Feria Quarta & Sabbatho

Psalmus [39]:
Expectans expectavi Dominum: et intendit mihi.
Et exaudivit preces meas: et eduxit me de lacu miseriae, et de luto faecis.
Et statuit supra petram pedes meos: et direxit gressus meos.
Et immisit in os meum canticum novum: carmen Deo nostro.
Videbunt multi, et timebunt: et sperabunt in Domino.
Beatus vir, cuius est nomen Domini spes eius, et non respexit in vanitates et insanias falsas.
Multa fecisti tu Domine Deus meus mirabilia tua: et cogitationibus tuis non est qui similis sit tibi.
Annunciavi, et locutus sum: multiplicati sunt super numerum.
Sacrificium, et oblationem noluisti: aures autem perfecisti mihi.
Holocaustum et pro peccato non postulasti: tunc dixi, ecce venio.
In capite libri scriptum est de me, ut facerem voluntatem tuam: Deus meus volui, et legem tuam in medio cordis mei.
Annunciavi iustitiam in ecclesia magna: ecce labia mea non prohibebo, Domine tu scisti.
Iustitiam tuam non abscondi in corde meo, veritatem tuam et salutare tuum dixi.
Non abscondi misericordiam tuam et veritatem tuam: a concilio multo.
Tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me: misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me.
Quoniam circumdederunt me mala, quorum non est numerus: comprehenderunt me iniquitates meae, et non potui ut viderem.
Multiplicatae sunt super capillos capitis mei: et cor meum dereliquit me.
Complaceat tibi Domine ut eruas me: Domine ad adiuvandum me respice.
Confundantur, et revereantur simul, qui quaerunt animam meam: ut auferant eam.
Convertantur retrorsum, et revereantur: qui volunt mihi mala.
Ferant confestim confusionem suam: qui dicunt mihi, euge euge.
Exultent, et laetentur super te omnes quaerentes te: et dicant semper, magnificetur Dominus, qui diligunt salutare tuum.
Ego autem mendicus sum et pauper: Dominus sollicitus est mei.
Adiutor meus et protector meus tu es: Deus meus ne tardaveris.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Complaceat tibi Domine, ut eruas me: Domine ad adiuvandum me respice.

Psalmus [40]:
Beatus qui intellegit super egenum et pauperem: in die mala liberabit eum Dominus.
Dominus conservet eum, et vivificet eum, et beatum faciat eum in terra: et non tradat eum in animam inimicorum eius.
Dominus opem ferat illi super lectum doloris eius: universum stratum eius versasti in infirmitate eius.
Ego dixi Domine, miserere mei: sana animam meam, quoniam peccavi tibi.
Inimici mei dixerunt mala mihi: quando morietur, et peribit nomen eius?
Et si ingrediebatur, ut videret, vana loquebatur: cor eius congregavit iniquitatem sibi.
Egrediebatur foras: et loquebatur in idipsum.
Adversum me susurrabant omnes inimici mei: adversum me cogitabant mala mihi.
Verbum iniquum constituerunt adversum me: numquid qui dormit, non adiiciet ut resurgat?
Etenim homo pacis meae, in quo speravi: qui edebat panes meos, magnificavit super me subplantationem.
Tu autem Domine miserere mei: et resuscita me, et retribuam eis.
In hoc cognovi, quoniam voluisti me: quoniam non gaudebit inimicus meus super me.
Me autem propter innocentiam suscepisti: et confirmasti me in conspectu tuo in aeternum.
Benedictus Dominus Deus Israel a saeculo, et in saeculum: fiat, fiat.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Sana Domine animam meam, quia peccavi tibi.

Psalmus [41]:
Quemadmodum desiderat cervus ad fontes aquarum: ita desiderat anima mea ad te Deus.
Sitivit anima mea ad Deum fortem vivum: quando veniam, et apparebo ante faciem Dei?
Fuerunt mihi lacrymae meae panis die ac nocte: dum dicitur mihi quotidie, ubi est Deus tuus?
Haec recordatus sum, et effudi in me animam meam: quoniam transibo in locum tabernaculi admirabilis, usque ad domum Dei.
In voce exultationis, et confessionis: sonus epulantis.
Quare tristis es anima mea: et quare conturbas me?
Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei et Deus meus.
Ad meipsum anima mea conturbata est: propterea memor ero tui de terra Iordanis et Hermonii, a monte modico.
Abyssus abyssum invocat: in voce cataractarum tuarum.
Omnia excelsa tua, et fluctus tui: super me transierunt.
In die mandavit Dominus misericordiam suam: et nocte canticum eius.
Apud me oratio Deo vitae meae: dicam Deo, susceptor meus es.
Quare oblitus es mei, et quare contristatus incedo: dum affligit me inimicus?
Dum confringuntur ossa mea: exprobraverunt mihi, qui tribulant me, inimici mei.
Dum dicunt mihi per singulos dies, ubi est Deus tuus? quare tristis es anima mea, et quare conturbas me?
Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Sitivit anima mea ad Deum fontem vivum: quando veniam, et apparebo ante faciem Domini?

All Stand.

V: Ne tradas bestiis animas confitentes tibi.
R: Et animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem.

Secreto: (medium inclination)
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.

V: Et ne nos inducas in tentationem.
R: Sed liber nos a malo, Amen.

All Sit.

Lectio septima (Iob 17):
Spiritus meus attenuabitur: dies mei breviabuntur, et solum mihi superest sepulcrum. Non peccavi: et in amaritudinibus moratur oculus meus. Libera me Domine, et pone me iuxta te: et cuiusvis manus pugnet contra me. Dies mei transierunt, cogitationes meae dissipatae sunt, torquentes cor meum. Noctem verterunt in diem, et rursum post tenebras spero lucem. Si sustinuero, infernus domus mea est, et in tenebris stavi lectulum meum. Putredini dixi, Pater meus es: mater mea, et soror mea vermibus. Ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientia mea? Tu es Domine deus meus.

R: Peccantem me quotidie, et nonne poenitentem, timor mortis conturbat me: Quia in inferno nulla est redemptio, miserere mei Deus, et salva me.

V: Deus in nomine tuo salvum me fac, et in virtute tua libera me.
R: Quia in inferno nulla est redemptio, miserere mei Deus, et salva me.

Lectio octava (Iob 19):
Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum: et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos. Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me. Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini? Quis mihi tribuat, ut scribantur sermones mei? Quis mihi det, ut exarentur in libro stylo ferreo et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice? Scio enim quod redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum: Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum salvatorum meum: quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius. Reposita est haec spes mea in sinu meo.

R: Memento mei Deus, quila ventus est vita mea. *Nec aspiciet me visus hominis.

V: Et non revertetur oculus meus, ut videat bona.
R: Nec aspiciet me visus hominis

Lectio nona (Iob 10):
Quare de vulva eduxisti me? Qui utinam consumptus essem, ne oculus me videret. Fuissem quasi non essem, de utero translatus ad tumulum. Numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi? Dimitte me ergo, ut plangam paululum dolorem meum, antequam vadam, et non revertar ad terram tenebrosam, et opertam mortis caligine, terram miseriae, et tenebrarum, ubi umbra mortis, et nullus ordo, sed sempiternus horror inhabitat.

R: Libera me Domine , de morte aeterna in die illa tremenda, *quando caeli movendi sunt, et terra, * Dum veneris judicare saeculum per ignem.

V: Dies illa, dies irae, calamitatis, et amara valde.
R: Quando caeli movendi sunt, et terra

V: Tremens factus sum ego, et timeo, dum discussion venerit, atque ventura ira.
R: Dum veneris judicare saeculum per ignem

All Stand.

V: Creator omnium rerum, Deus qui me de limo terrae formasti, et mirabiliter proprio sanguine redemisti, corpusque meum, licet modo putrescat, de sepulcro facies in die judicii resuscitari: exaudi, exaudi me, ut animam meam in sinu Abrahae patriarchae tui jubeas collocari.

R: Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda, quando caeli movendi sunt, et terrae, dum veneris judicare saeculum per ignem.

Si Laudes immediate non sunt dicendae: (profound bow)

V: A pota inferi
R: Erue, Domine, animas eorum.

V: Domine, exaudi orationem meam
R: Et clamor meus ad te veniat

Tres Orationes ut ad vesperas

In The Third Nocturne Wednesday & Saturday

Psalm [39]:
Expecting I expected our Lord: and he hath attended to me.
And he heard my prayers: and brought me out of the lake of misery, and the mire of dregs.
And hath set my feet upon a rock: and hath directed my steps.
And he hath put a new song into my mouth: a meter unto our God.
Many shall see, and shall fear: and they shall hope in our Lord.
Blessed is the man, whose trust is the name of our Lord: and hath not had regard to vanities, and false madness.
Thou hast done many marvelous things O Lord my God: and in thy cogitations there is none that may be like to thee.
I have declared, and have spoken: they are multiplied above number.
Sacrifice, and oblation thou wouldst not: but ears thou hast perfited to me.
A whole burnt offering, and for sin thou hast not required: then said I, behold I come.
In the head of the book it is written of me, that I should do thy will: my God I would, and thy law in the midst of my heart.
I have declared thy justice in the great church: lo I will not stay my lips, Lord thou hast known it.
Thy justice I have not hid in my heart: thy truth and thy salvation I have spoken.
I have not hid thy mercy and thy truth: from the great council.
But thou O Lord make not thy tender mercies far from me: thy mercy, and thy truth have always received me.
Because evils have compassed me, of which there is no number: mine iniquities have overtaken me, and I was not able to see.
They are multiplied above the hairs of my head: and my heart hath forsaken me.
It may please thee O Lord to deliver me: Lord have respect to help me.
Let them be confounded and ashamed together, that seek my soul: to take it away.
Let them be turned backward, and be ashamed: that will me evils.
Let them forthwith receive their confusion: that say to me, well, well.
Let all that seek thee rejoice, and be glad upon thee: and let them say always that love thy salvation, our Lord be magnified.
But I am a beggar, and poor: our Lord is careful of me.
Thou art my helper and my protector: my God, make no long delay.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Be pleased, O Lord, to deliver me: look down, O Lord, to help me.

Psalm [40]:
Blessed is the man that understandeth concerning the needy, and poor: in the evil day our Lord will deliver him.
Our Lord preserve him, and give him life, and make him blessed in the land: and deliver him not unto the soul of his enemies.
Our Lord help him upon the bed of his sorrow: thou hast turned all his couch in his infirmity.
I said, Lord have mercy on me: heal my soul, because I have sinned to thee.
Mine enemies have spoken evils unto me, when shall he die: and his name perish?
And if he came in, to see, he spake vain things: his heart hath gathered together iniquity to himself.
He went forth: and together he spake.
All mine enemies whispered against me: against me they did think evils to me.
They have set down an unjust word against me: shall not he that sleepeth rise again?
For the man of my peace, in whom I hoped: who did eat my breads, hath done over me much to supplant me.
But thou O Lord have mercy upon me: and raise me up again, and I will repay them.
In this I have known, that thou wouldst me: because mine enemy shall not rejoice over me.
But me thou hast received because of my innocence: and thou hast confirmed me in thy sight forever.
Blessed be the Lord the God of Israel from eternity to eternity: so be it, so be it.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Heal my soul, O Lord, for I have sinned against Thee.

Psalm [41]:
Even as the hart desireth after the fountains of waters: so doth my soul desire after thee O God.
My soul hath thirsted after God, a living fountain: when shall I come, and appear before the face of God?
My tears have been breads unto me, day and night: whilst it is said to me daily, where is thy God?
These things have I remembered, and have poured out my soul in me: because I shall pass into the place of a marvelous tabernacle, even to the house of God.
In the voice of joyfulness, and confession: the sound of one banqueting.
Why art thou sorrowful my soul: and why dost thou trouble me?
Hope in God, because yet will I confess to him: the salvation of my countenance, and my God.
My soul is troubled toward myself: therefore will I be mindful of thee from the land of Jordan, and Hermon from the little mountain.
Deeps calleth upon deeps: in the voice of thy flood-gates.
All thy high things, and thy waves: have passed over me.
In the day our Lord hath commanded his mercy: and in the night his song.
Prayer is with me to the God of my life: I will say to God, thou art my defender.
Why hast thou forgotten me, and why go I sorrowful: whilst mine enemy afflicteth me?
Whilst my bones are broken: my enemies that trouble me have upbraided me.
Whilst they say to me day by day, where is thy God, why art thou heavy O my soul, and why dost thou trouble me?
Hope thou in God, for I will still give praise unto Him: the salvation of my countenance, and my God.

Eternal rest give unto them O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: My soul hath thirsted after the living God, when shall I come and appear before the face of our Lord?

All Stand.

V: Give not up to beasts the souls that confess to Thee
R: And forget not the souls of Thy poor for ever.

In Secret: (medium inclination)
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V: Lead us not into temptation.
R: But deliver us from evil. Amen.

All Sit.

The Seventh Lesson (Job 17, 1-3; 11-15):
My spirit shall be weakened: my days shall be shortened, and the grave only remaineth for me. I have not sinned: and mine eye abideth in bitterness. Deliver me O Lord, and set me beside thee: and let any man’s hand fight against me. My days have passed, dispersed are my thoughts, tormenting my heart. Night they have turned into day, and again after darkness I hope for light. If I shall expect, hell is my house, and in darkness I have made my bed. I have said to rottenness, thou art my father: to worms my mother, and my sister. Where then is now my expectation, and my patience? Thou O Lord art my God.

R: The fear of death troubleth me, I sin daily and repent not. Because in hell there is no redemption, have mercy on me O God, and save me.

V: O God save me in Thy name, and in Thy power deliver me.
R: Because in hell there is no redemption; have mercy on me, O God, and save me.

The Eighth Lesson (Job 19, 20-27):
The flesh being consumed, my bone hath cleaved to my skin: and there are left only lips about my teeth. Have mercy upon me, have mercy upon me, at the least you my friends, because the hand of our Lord hath touched me. Why do you as God persecute me, and are filled with my flesh? Who will grant me, that my words may be written? Who will give me, that they may be registered in a book, with an iron pen, and in plate of lead, or else with a chisel might be graven in flintstone? For I know that my redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. And I shall be compassed again with my skin, and in my flesh I shall see God my saviour whom I myself shall see, and mine eyes shall behold, and not another. This my hope is laid up in my bosom.

R: Be mindful of me O God, for my life is but wind: nor may the sight of man behold me.

V: And mine eye shall not return to see good things.
R: Nor may the sight of man behold me.

The Ninth Lesson (Job 10, 18-22):
Why didst thou bring me forth out of the matrix? Who, would God, I had been consumed, that eye might not see me, I had been as if I were not, transported from the womb to the grave. Shall not the fewness of my days be ended shortly? Suffer me therefore, that I may a little lament my sorrow, before I go, and return not unto the dark land, and that is covered with the mist of death, a land of misery, and darkness, where the shadow of death, and no order, but everlasting horror inhabiteth.

R: Deliver me, O Lord from eternal death at that dreadful day; when the heavens and the earth shall be moved: when Thou comest to judge the world by fire.

V: That day, the day of wrath, calamity, and woe, that great and exceeding bitter day.
R: When the heavens and the earth shall be moved.

V: I tremble and am afraid when the reckoning shall come and the future wrath.
R: When Thou comest to judge the world by fire.

All Stand.

V: O God, the Creator of all things, who didst fashion me out of the slime of the earth and wonderfully redeemest me with Thine own blood, and wilt cause my body, although it shall presently decay, to rise again at the day of judgement from the tomb; hear me, O hear me, and command that my soul be placed in the bosom of Abraham thy Patriach.

R: Deliver me, O Lord, from eternal death at that dreadful day, when the heavens and the earthshall be moved: when Thou comest to judge the world by fire

If lauds are not to follow immediately say: (profound bow)

V: From the gates of hell
R: Deliver their souls, O Lord

V: O Lord, hear my prayer.
R: And let my cry come unto Thee.

Then the three prayers as at the end of Vespers.

Ad Laudes

Psalmus [50]:
Miserere mei Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Et secundum multitudinem miserationum tuarum: dele iniquitatem meam.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Auditui meo dabis gaudium, et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Ne proicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exultabit lingua mea iustitiam tuam.
Domine labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Quoniam si voluisses, sacrificium dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Sacrificium Deo Spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: et aedificentur muri Hierusalem.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc inponent super altare tuum vitulos.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Exultabunt Domino ossa humiliata.

Psalm [64]:
Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Hierusalem.
Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
Verba iniquorum praevaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Beatus quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis.
Replebimur in bonis domus tuae: sanctum est templum tuum, mirabile in aequitate.
Exaudi nos Deus salutaris noster: spes omnium finium terrae, et in mari longe.
Praeparans montes in virtute tua accinctus potentia: qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum eius.
Turbabuntur, gentes et timebunt qui inhabitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vesperae delectabis.
Visitasti terram, et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam.
Flumen Dei repletum est aquis: parasti cibum illorum, quoniam ita est praeparatio eius.
Rivos eius inebrians multiplica genimina eius: in stillicidiis eius laetabitur germinans.
Benedices coronae anni benignitatis tuae, et campi tui replebuntur ubertate.
Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Exaudi Domine orationem meam, ad te omnis caro veniet.

Psalmus [62]:
Deus Deus meus: ad te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea: quam multipliciter tibi caro mea.
In terra deserta, invia, et inaquosa, sic in sancto apparui tibi: ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
Quoniam melior est misericordia tua super vitas: labia mea laudabunt te.
Sic benedicam te in vita mea: et in nomine tuo levabo manus meas.
Sicut adipe, et pinguidine repleatur anima mea: et labiis exultationis laudabit os meum.
Sic memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te: quia fuisti adiutor meus.
Et in velamento alarum tuarum exultabo, adhaesit anima mea post te: me suscepit dextera tua.
Ipsi vero in vanum quaesierunt animam meam, introibunt in inferiora terrae: tradentur in manus gladii, partes vulpium erunt.
Rex vero laetabitur in Deo, laudabunturomnes, qui iurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Me suscepit dextera tua, Domine.

Canticum Ezechiae [Isaia 38, 10-20]:
Ego dixi in dimidio dierum meorum: vadam ad portas inferi.
Quaesivi residuum annorum meorum : dixi, non videbo Dominum Deum in terra viventium.
Non aspiciam hominem ultra: et habitatorem quietis.
Generatio mea ablata est: et convoluta est a me, quasi tabernaculum pastorum.
Praecisa est velut a texente vita mea, dum adhuc ordirer, succidit me: de mane usque ad vesperam finies me.
Sperabam usque ad mane: quasi leo sic contrivit omnia ossa mea.
De mane usque ad vesperam finies me: sicut pullus hirundinis, sic clamabo, meditabor ut columba.
Attenuati sunt oculi mei: suspicientes in excelsum.
Domine vim patior, responde pro me: quid dicam, aut quid respondebit mihi, cum ipse fecerim?
Recogitabo tibi omnes annos meos: in amaritudine animae meae.
Domine si sic vivitur, et in talibus vita spiritus mei, corripies me, et vivificabis me: ecce in pace amaritudo mea amarissima.
Tu autem eruisti animam meam ut non periret: proiecisti post tergum tuum omnia peccata mea.
Quia non infernus confitebitur tibi, neque mors laudabit te: non expectabunt qui descendunt in lacum, veritatem tuam.
Vivens vivens ipse confitebitur tibi, sicut et ego hodie: pater filiis notam faciet veritatem tuam.
Domine salvum me fac: et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae, in domo Domini.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: A porta inferi erue Domine animam meam.

All Stand.

Psalmus [150]:
Laudate Dominum in Sanctis eius: laudate eum in firmamento virtutis eius.
Laudate eum in virtutibus eius: laudate eum secundum multitudinem magnitudinis eius.
Laudate eum in sono tubae: laudate eum in psalterio et cithara.
Laudate eum in tympano et choro: laudate eum in chordis, et organo.
Laudate eum in cymbalis bene sonantibus, laudate eum in cymbalis iubilationis: omnis spiritus laudet Dominum. 

Ant: Omnis spiritus laudet Dominum.

Canticum Zachariae [Luc. 1, 68-79]:
Benedictus Dominus Deus Israel: quia visitavit, et fecit redemptionem plebis suae.
Et erexit cornu salutis nobis: in domo David pueri sui.
Sicut locutus est per os sanctorum: qui a saeculo sunt prophetarum eius.
Salutem ex inimicis nostris: et de manu omnium qui oderunt nos.
Ad faciendam misericordiam cum patribus nostris: et memorari testamenti sui sancti.
Iusiurandum, quod iuravit ad Abraham patrem nostrum: daturum se nobis.
Ut sine timore de manu inimicorum nostrorum liberati: serviamus illi.
In sanctitate et iustitia coram ipso: omnibus diebus nostris.
Et tu puer, propheta Altissimi vocaberis: praeibis enim ante faciem Domini, parare vias eius.
Ad dandam scientiam salutis plebi eius: in remissionem peccatorum eorum.
Per viscera misericordiae Dei nostri: in quibus visitavit nos oriens ex alto.
Illuminare his, qui in tenebris et in umbra mortis sedent: ad dirigendos pedes nostros in viam pacis.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

Ant: Ego sum resurrectio et vita: qui credit in me, etiam si mortuus fuerit, vivet, et omnis qui vivit, et credit in me, non morietur in aeternum.

Preces infrascriptae in Ferialibus diebus dicuntur flexis genibus, secreto:
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra: panem nostrum quotidianum da nobis hodie et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
V: Et ne nos inducas in tentationem.
R: Sed liber nos a malo.

Psalmus [129]:
De profundis clamavi ad te Domine, Domine exaudi vocem meam.
Fiant aures tuae intendentes: in vocem deprecationis meae.
Si iniquitates observaveris Domine: Domine quis sustinebit?
Quia apud te propitiatio est: et propter legem tuam sustinui te Domine.
Sustinuit anima mea in verbo eius: speravit anima mea in Domino.
A custodia matutina usque ad noctem: speret Israel in Domino.
Quia apud Dominum misericordia: et copiosa apud eum redemptio.
Et ipse redimet Israel: ex omnibus iniquitatibus eius.

Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis.

V: A porta inferi.
R: Erue Domine animas eorum.

V: Domine exaudi orationem meam.
R: Et clamor meus ad te veniat.

Si fiat officium ordinarium, tres sequentes orationes dicantur:

1. Pro Fratribus, Sororibus, Familiarbus et
Benefactoribus defunctis.

Oremus
Deus veniae largitor, et humane salutis auctor, quaesumus, celmentiam tuam: ut nostae congregationis frastrae, sorores, familiars et benefactors, qui ex hoc saecula transierunt, Beata maria simper Virgine intercendente cum omnibus, sanctis tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium pervenire concedas.

2. Pro Parentibus defunctis

Deus, qui nos patrem, et matrem honoare praecepisti, Miserere clementer animabus paretum nostrorum, eorumque peccata dimitte, nosque eos in aeternae claritatis gaudio fac videre

3. Pro omnibus Fidelibus defunctis.

Fidelium Deus omnium conditor, et redemptor, animabus famulorum, famularumque tuarum remissionem conctorum tribue peccatorum: ut indulgentiam, quam simper optaverunt, piis supplicationibus consequantur: Qui vivis, et regnas cum Deo Patre, in unitate Spirtus Sancti, Deus, per omnia saecula saeculorum.

R: Amen

V: Requiescant in pace
R: Amen

Pater Noster secreto

At Lauds

Psalm [50]:
Have mercy on me O God: according to thy great mercy.
And according to the multitude of thy tender mercies: blot out my iniquity.
Wash me more from my iniquity: and cleanse me from my sin.
Because I do know my iniquity: and my sin is always against me.
To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.
For behold I was conceived in iniquities: and my mother conceived me in sins.
For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
To my hearing thou shalt give joy, and gladness: and humbled bones shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: and blot out all my iniquities.
Create a clean heart in me O God: and renew a right spirit in my bowels.
Cast me not away from thy face: and thy holy spirit take not from me.
Render unto me the joy of thy salvation: and confirm me with a principal spirit.
I will teach the unjust thy ways: and the impious shall be converted unto thee.
Deliver me from bloods O God, the God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
Thou O Lord wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
Because if thou wouldst have had sacrifice, I had verily given it: with whole burnt offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: a contrite, and humble heart O God, thou wilt not despise.
Deal favourably O Lord, in thy good will with Sion: and let the walls of Jerusalem be built up.
Then shalt thou accept sacrifice of justice, oblations, and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: The bones that have been humbled shall rejoice in the Lord

Psalm [64]:
An hymn O God becometh thee in Sion: and a vow shall be rendered to thee in Jerusalem.
Hear my prayer: all flesh shall come to thee.
The words of the wicked have prevailed upon us: and thou wilt be merciful to our impieties.
Blessed is he whom thou hast chosen and taken: he shall dwell in thy courts.
We shall be replenished in the good things of thy house: holy is thy temple, marvelous in equity.
Hear us O God our saviour: the hope of all the ends of the earth, and far in the sea.
Preparing mountains in thy strength girded with might: which troublest the depth of the sea, the sound of the waves thereof.
The Gentiles shall be troubled, and they that inhabit the borders shall be afraid of thy signs: the outgoings of the morning and evening thou shalt delight.
Thou hast visited the earth, and made it drunken: thou hast multiplied to enrich it.
The river of God is replenished with waters: thou hast prepared their meat, because so is the preparation thereof.
Drunken making her rivers, multiply her fruits; springing in her channels she shall rejoice.
Thou wilt bless the crown of the year of thy bounty: and thy fields shall be replenished with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall be fat: and the little hills shall be girded about with joyfulness.
The rams of the sheep are clothed, and the vales shall abound with corn: they will cry, yea they will say an Hymn.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Hear Thou my prayer, O Lord, for unto Thee shall all flesh come.

Psalm [62]:
O God my God: to thee I watch from the morning light.
My soul hath thirsted to thee: my flesh to thee very many ways.
In desert land, and inaccessible, and without water, so in the holy have I appeared to thee: that I might see thy strength, and thy glory.
Because thy mercy is better than lives: my lips shall praise thee.
So will I bless thee in my life: and in thy name I will lift up my hands.
As with lard and fatness let my soul be filled: and my mouth shall praise with lips of joyfulness.
So have I been mindful of thee upon my bed, in the morning I will meditate on thee: because thou hast been my helper.
And in the cover of thy wings I will rejoice, my soul hath cleaved after thee: thy right hand hath received me.
But they in vain have sought my soul, they shall be delivered into the hands of the sword, they shall be the portions of foxes.
But the King shall rejoice in God, all shall be praised, that swear in him: because the mouth is stopped of them that speak wicked things.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Thy right hand hath upholden me, O Lord.

The Song of Ezechias [Isaiah 38, 10-20]:
I have said in the midst of my days, shall I go to the gates of hell.
I have sought the residue of my years: I have said, I shall not see our Lord God in the land of the living.
I shall behold man no more: and the inhabiter of rest.
My generation is taken away: and is wrapped up from me as the tents of shepherds.
My life is cut off as by a weaver, while I yet began, he cut me off: from morning unto night thou wilt make an end of me.
I hope even until the morning: as a lion so hath he broken all my bones.
From morning, until evening thou wilt make an end of me: as a young swallow, so will I cry, I will meditate as a dove.
Mine eyes are weakened: looking up on high.
Lord I suffer violence, answer for me: what shall I say or what shall he answer me, whereas myself have done it?
I will recount all my years: in the bitterness of my soul.
Lord if man’s life be such, and the life of my spirit in such things, thou shalt chasten me, and shalt quicken me: behold in peace is my bitterness most bitter.
But thou hast delivered my soul that it should not perish: thou hast cast all my sins behind thy back.
Because hell shall not confess to thee, neither shall death praise thee: they that go down into the lake, shall not expect thy truth.
The living the living he shall confess to thee, as I also this day: the father to the children shall make thy truth known.
O Lord save me: and we will sing our Psalms all the days of our life, in the house of our Lord.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: From the gates of hell deliver my soul O Lord.

All Stand.

Psalm [150]:
Praise ye our Lord in his saints: praise him in the firmament of his strength.
Praise ye him in his powers: praise ye him according to the multitude of his greatness.
Praise ye him in the sound of trumpet: praise ye him on psaltery and harp.
Praise ye him on timbrel, and dance: praise ye him on strings and organs.
Praise ye him on well sounding cymbals, praise ye him on cymbals of joy: let every spirit praise our Lord.
Requiem aeternam dona eis Domine: et lux perpetua luceat eis. Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: Let every spirit praise our Lord.

Song of Zacharia [Luke 1, 68-79]:
Blessed be our Lord God of Israel: because he hath visited and wrought the redemption of his people.
And hath erected the horn of salvation to us: in the house of David his servant.
As he spake by the mouth of his holy Prophets: that are from the beginning.
Salvation from our enemies: and from the hand of all that hate us.
To work mercy with our fathers: and to remember his holy testament.
The oath, which he swore to Abraham our father: that he would give to us.
That without fear being delivered from the hand of our enemies: we may serve him.
In holiness and justice before him: all our days.
And thou child, shalt be called the prophet of the highest: for thou shalt go before the face of our Lord, to prepare his ways.
To give knowledge of salvation to his people: unto remission of their sins.
Through the bowels of the mercy of our God in which the orient from on high, hath visited us.
To illuminate them that sit in darkness, and in the shadow of death: to direct our feet into the way of peace.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

Ant: I am the resurrection and the life: he which believeth in me, although he were dead, yet shall he live: and everyone which liveth, and believeth in me, shall not die forever.

The following prayers are to be said on week days, kneeling, in secret:

Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.

V: And lead us not into temptation.
R: But deliver us from Evil.

Psalm [129]:
From the depths I have cried to thee O Lord: Lord hear my voice.
Let thine ears be attentive: unto the voice of my petition.
If thou wilt observe iniquities O Lord: Lord who shall endure it?
Because with thee there is pitifulness: and for thy law I have expected thee O Lord.
My soul hath stayed in his word: my soul hath hoped in our Lord.
From the morning watch even until night: let Israel hope in our Lord.
Because with our Lord there is mercy: and with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel: from all his iniquities.

Eternal rest give unto them, O Lord: and let perpetual light shine unto them.

V: From the gate of hell.
R: Deliver their souls O Lord.

V: O Lord hear my prayer.
R: And let my cry come unto thee.

The three following prayers are always said, except when the Office is for a particular person, or on the anniversaries.

1. For Deceased Brethren, Sisters, Friends and Benefactors

Let us Pray
O God, the Giver of pardon and the Author of human salvation, we beseech Thy clemency, through the intercession of the ever Blessed Virgin Mary and of all Thy saints, to admit the brethren and sisters, the friends and the benefactors of our congregation, to the fellowship of eternal life.

2. For Deceased Parents

O God, who hast commanded us to honor father and mother, mercifully show Thy kindness to the souls of our parents; forgive them their sins, and grant that we may see them in the joys of eternal glory.

3. For all the Faithful Departed

O God, the Creator and Redeemer of all the faithful, give unto the souls of Thy servants and handmaidens remission of all their sins, that through godly supplications thay may obtain the pardon they have ever wished for: who livest and reignest with God the father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end.
R: Amen

V: May they rest in peace.
R: Amen

Our Father in secret